בולגריה והאלף-בית הקירילי
מאת: כרמית וייס
לפני ביקור בבולגריה, כמו גם במדינות אחרות בהן נהוג הכתב הקירילי, כדאי ללמוד מעט את האלף-בית הקירילי, אשר משמש לכתיבת השפה הבולגרית, שהיא השפה הרשמית בבולגריה. בחלק מהמסעדות, בתי המלון ושאר השירותים לתיירים, הכל כתוב גם באנגלית. אולם בחלק אחר, לא מבוטל כלל, אין תרגום לאנגלית, כולל חלק שילוט בכבישים.
אל חשש, הכתב הקירילי מזכיר במידה רבה אותיות מאנגלית ואפילו מעברית, והמשימה לא מאד מסובכת. בכתבה תמצאו מדריך מפורט לכתב זה, אך תחילה הקדמה קצרה - מדוע הוא כל כך מזוהה עם בולגריה?
למטה כתוב מסעדה - PECTOPAHT בבולגרית, שמזכירה RESTAURANT באנגלית
(צילום: כרמית וייס)
היכן נולד האלף-בית הקירילי
סיפור האלף-בית הקירילי מתחיל עם שני האחים קיריל ומתודיוס, אשר נולדו בסלוניקי (Thessaloniki) שביוון, בשנים 827 ו-826. על אף שהיו בנים למשפחה חילונית הם נהיו לכמרים, והתגוררו במנזר מעל מצר הבוספורוס, המפריד בין החלק האירופאי של טורקיה לחלקה האסיאתי. מאוחר יותר נשלח קיריל ללמד את הנצרות ב
ממלכת הכוזרים**, ואחיו התלווה אליו. הם למדו את שפתם של הכוזרים והמירו את דתם של רבים מהם לנצרות
.
זמן קצר לאחר מכן, הוזמנו שני האחים יל ידי נסיך מורביה (כיום ברפובליקה הצ'כית), אשר חיפש אנשי דת נוצרים, שיוכלו ללמד את בני עמו בשפתם, השפה הסלבית, ובכך לבלום את השפעתם של השליטים דוברי הגרמנית. שני האחים התייחסו ברצינות רבה למשימתם החדשה. קיריל, בעזרתו של אחיו מתודיוס, המציא אלף-בית חדש, המבוסס על האלף-בית היווני, שאיתו הוא תירגם את ספרי הברית החדשה לשפה הסלבית. בשנת 863 לספירה עברו שני האחרים למורביה, שם הם המשיכו בתרגום ספרי הקודש. הם התקבלו בהתלהבות על ידי העם, אך לא על ידי השליטים הגרמנים ואנשי הדת.
קיריל מת ברומא בשנת 869 ואילו אחיו מתודיוס שחזר לקונסטנטינופול, שם המשיך בתרגום כתבי הקודש, מת בשנת 885. מורשתם של האחים לא שרדה במורביה, אך היא עברה למדינות אחרות, בהן: בולגריה, סרביה, מקדוניה ורוסיה, בהן השפה הסלאבית עדיין משמשת לצורכי דת. באותן מדינות, ובמדינות נוספות, משמש האלף-בית הקירילי ככתב הרשמי, בו משתמשים הן בחיי היום יום והן בכנסייה.
האלף-בית הקירילי כיום
האלפבית הקירילי בוואריאציות מעט שונות ולא מאד משמעותיות, משמש כיום לכתיבה בשש מדינות סלאביות: בלרוס, בולגריה, מקדוניה, רוסיה, סרביה ואוקראינה; ארבע מדינות של בריה"מ לשעבר: קזחסטאן, אוזבקיסטן, קירגיזסטן, טג'יקיסטן; וכן במונגוליה. ההבדלים בין הואריאציות השונות הם כל כך קטנים, כך שקורא בולגרית יכול ללא שום קושי לקרוא גם סרבית, רוסית או מקדונית (אם כי הוא לא יבין מה הוא קורא). ההבדלים מתבטאים ב 2-3 אותיות בלבד.
הכתב הקירילי הוא מערכת של 33 אותיות, כאשר לכל אות יש שתי צורות - האות הגדולה והאות הרגילה. כללי השימוש באותיות הגדולות והרגילות זהים לכללים אלו באנגלית.
כאשר הצטרפה בולגריה לאיחוד האירופי, בשנת 2007, הפך האלף-בית הקירילי לאלף-בית הרשמי השלישי של האיחוד, לצד הלטיני והיווני.
קירילית זה לא סינית
חלק מהאותיות הקיריליות מזכירות אותיות באנגלית ואפילו בעברית, ולכן מובטח לכם שבתוך יום-יומיים של טיול בבולגריה תזכרו חלק לא מבוטל של האותיות. בבולגרית מבטאים את כל האותיות, אין אותיות אילמות כמו בעברית או אנגלית.
שיטה טובה ללימוד ואימון, היא לקרוא את השלטים הכתובים באנגלית ובקירילית גם יחד. במילים ארוכות מספיק לקרוא את תחילת או סיום המילה, ואת השאר כבר מנחשים. אם אתם נוסעים עם ילדים, כדאי להטיל עליהם את המלאכה, הם בעלי תפיסה מהירה יותר וזהו עיסוק מצוין להפגת השעמום שלהם בנסיעות.
כדי להקל עלינו עוד קצת, לא מעט מילים בבולגרית מזכירות את אותה מילה באנגלית. כמו למשל, PECTOPAHT= restaurant (מסעדה), HOBO= novo (חדש), HE= ne(לא) ואחרות.
הדפיסו את הטבלה המצורפת והיעזרו בה בימים הראשונים של ביקורכם בבולגריה.
כיצד מבטאים
|
האות הקירילית
|
כיצד מבטאים
|
האות הקירילית
|
p as in pizza
|
|
ah, as in car, large, etc.
|
|
r as in rose
|
|
b, as in boy
|
|
s as in sea
|
|
v, as in very
|
|
t as in toy
|
|
g, as in garage
|
|
oo as in moon, book
|
|
d, as in dot
|
|
f as in five
|
|
e as the in step, get, etc.
|
|
ch as in Chanukah
|
|
zh sound as the in garage
|
|
ts as in fits, gets
|
|
z as the final "z" in buzz
|
|
ch sound in chair
|
|
ee as in English
|
|
sh sound in ship
|
|
jə as in yes, yellow
|
|
shch sound in Strasbourg
|
|
k as in king
|
|
uh sound in fur
|
|
l as in lollipop
|
|
*** j as the "y" in york
|
|
m as in Mom
|
|
ju as in you, but a bit shorter
|
|
n as in none
|
|
ja as in yard, but a bit shorter
|
|
o as in often
|
|
האלף-בית הקירילי וכיצד הוא מבוטא
השלט לעיר הולדתו של סבי - פָּאזָארְדְזִ'יק, אחד השמות היותר קשים בקירילית (צילום: כרמית וייס)